Keine exakte Übersetzung gefunden für ذكرى خطيرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ذكرى خطيرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elles ont été placées en détention pour avoir rédigé un texte critique sur l'adoption, le 17 septembre 2004, du projet de Constitution.
    ويتعلق احتجازهم فيما ذكر بمذكرة خطيرة أصدراها بصدد اعتماد مشروع الدستور في 17 أيلول/سبتمبر 2004.
  • Qualifier une violation de « grave » « si elle dénote un manquement flagrant ou systématique à l'exécution de l'obligation » sans préciser ce que l'on entend par « flagrant ou systématique » pourrait donner lieu à des interprétations diverses.
    وإذا ذكر لفظ الخطير فإن ذلك يعني “عدم التنفيذ الواضح أو المنهجي للالتزام” دون توضيح مفهوم “الواضح أو المنهجي”.
  • Vanessa, Ashley est apparemment dangereuse. sans rajouter que tu es recherchée par la police
    (فانيسا) من الواضح أن (آشلي) خطيرة . بدون ذكر أنك مطلوبة من الشرطة
  • Il a déclaré qu'en Côte d'Ivoire de graves violations des droits de l'homme étaient commises, que dans certains cas les milices étaient logées dans des écoles et des cliniques et que certains ministres avaient « plus d'armes que les forces armées ».
    وذكر حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وأن الميليشيات يجري إيواؤها في المدارس والعيادات في بعض الحالات، وأن بعض الوزراء لديهم ”من الأسلحة أكثر مما لدى القوات المسلحة“.
  • En troisième lieu, je souhaiterais parler des termes « pratiques dangereuses de l'Arménie » utilisés par le Ministre pour décrire la situation dans les territoires avoisinant le Haut-Karabakh.
    أما الأمر الثالث الذي أود التطرق أليه فهو ذكر الوزير ”الممارسة الخطيرة التي تقوم بها أرمينيا“، وهو يعني الحالة في الأراضي المحيطة بناغورني - كاراباخ.
  • Je me contenterai de mentionner ici un manquement grave, à savoir le fait que l'Éthiopie n'a toujours pas donné suite à l'ordonnance de la Commission en date du 17 juillet 2002 selon laquelle elle devait immédiatement faire le nécessaire pour assurer le rapatriement sur le territoire éthiopien des personnes de Dembe Mengoul, déplacées d'Éthiopie depuis le 13 avril 2002, conformément à un programme éthiopien de réinstallation, et rendre compte à la Commission de la suite donnée à cette ordonnance d'ici au 30 septembre 2002.
    ويكفي في هذا المقام ذكر جانب خطير منها، وهو استمرار إثيوبيا في عدم الامتثال لأمر اللجنة المؤرخ 17 تموز/يوليه 2002، الذي يطالب إثيوبيا بأن تقوم على الفور باتخاذ الترتيبات اللازمة لعودة الأشخاص الموجودين في ديمبي منغول إلى الأراضي الإثيوبية، الذين تم نقلهم من إثيوبيا وفقا لبرنامج إثيوبي لإعادة التوطين منذ 13 نيسان/أبريل 2002، وأن تقدم إلى اللجنة تقريرا عن تنفيذ هذا الأمر بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2002.
  • Rappelant toutes ses résolutions antérieures et toutes les déclarations de son Président sur la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée, le Conseil souligne que cette décision du Gouvernement érythréen contrevient gravement à l'appel qu'il a lancé aux parties dans sa résolution 1312 (2000), leur demandant de laisser à la Mission le libre accès nécessaire et de lui fournir l'assistance, le soutien et la protection dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat, ainsi qu'à l'Accord de cessation des hostilités signé à Alger le 18 juin 2000 par le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Gouvernement de l'État érythréen (S/2000/601).
    ”وإذ يشير مجلس الأمن إلى جميع القرارات السابقة والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، فإنه يشدد على أن قرار حكومة إريتريا المتقدم الذكر يتنافى بشكل خطير مع دعوة المجلس الطرفين في القرار 1312 (2000) إلى أن يوفرا للبعثة إمكانية الوصول والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها، ومع اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في الجزائر العاصمة، في 18 حزيران/يونيه 2000 بين حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وحكومة دولة إريتريا (S/2000/601)“.
  • Dans son rapport général (A/HRC/4/19), le Rapporteur spécial a attiré l'attention du Conseil sur la persistance des tendances lourdes ci-après dans les manifestations actuelles du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée : la recrudescence de la violence raciste et xénophobe qui prend pour cible des membres de minorités nationales ou de communautés ethniques, religieuses ou culturelles; la criminalisation et le traitement exclusivement sécuritaire des questions relatives à l'immigration, à l'asile et à la situation des étrangers et des minorités nationales; la montée générale de la diffamation des religions et de l'incitation à la haine raciale et religieuse qui se traduit notamment par la recrudescence des manifestations d'antisémitisme, de christianophobie et, de manière plus particulièrement grave, d'islamophobie; l'importance croissante dans les constructions identitaires du refus de la diversité et du processus de multiculturalisation des sociétés, ce qui génère des résistances fortes aux interactions et au dialogue sur le système de valeurs et une intolérance croissante aux expressions et signes de la diversité culturelle et religieuse; et, enfin, l'aggravation, malgré les efforts des instances sportives nationales et internationales, des manifestations violentes de racisme dans le sport, notamment le football.
    ووجه المقرر الخاص انتباه المجلس، في تقريره العام (A/HRC/4/19)، إلى استمرار الاتجاهات الخطيرة الآتي ذكرها في المظاهر الحالية للعنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب: تعاظم العنف بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب ضد أفراد أقليات وطنية أو جماعات إثنية أو دينية أو ثقافية؛ وتجريم المسائل المتعلقة بالهجرة واللجوء ووضع الأجانب والأقليات الوطنية والتعامل معها من منظور أمني صرف؛ وتصاعد تشويه الديانات والتحريض على الكراهية العرقية والدينية على نطاق عام، على نحو ما يتبين بصورة خاصة في تعاظم مظاهر معاداة السامية ورهاب المسيحية، وبشكل أخطر على وجه الخصوص، رهاب الإسلام؛ وتزايد الأهمية التي تولى في أنشطة بناء الهوية لرفض التنوع وعملية تحويل المجتمعات إلى مجتمعات متعددة الثقافات، مما يفرز مقاومة قوية لأوجه التفاعل والحوار بشأن منظومة القيم ويؤدي إلى تزايد التعصب إزاء أشكال التعبير عن التنوع الثقافي والديني ورموزه؛ وأخيرا، تفاقم المظاهر العنيفة للعنصرية في الرياضة، وبخاصة كرة القدم، على الرغم من الجهود التي تبذلها المؤسسات الرياضية الوطنية والدولية.